La dura vida de los traductores de Dan Brown
+5
Harry
moyacma
Maia
pepi
BB
9 participantes
Página 1 de 1.
La dura vida de los traductores de Dan Brown
La historia comienza el pasado 18 de febrero. En Milán. En concreto en un búnker del edificio de Mondadori a las afueras de la ciudad. Allí se reúnen 11 individuos de distintas procedencias: Alemania, Francia, España, Italia, Brasil. Antes de entrar al escondite les requisan los teléfonos móviles. Tampoco les permitirán utilizar internet para comunicarse con el exterior. Solo trabajar, trabajar y trabajar. Estos “reclusos” son los traductores de Inferno, la nueva novela de Dan Brown que se publicará el próximo 16 de mayo. Durante dos meses, una furgoneta los recogía de su hotel por la mañana y los llevaba a su búnker de trabajo, de donde salían a las 9 de la noche. De vuelta al hotel. Domingos incluidos. Todos sus movimientos quedaban registrados: “Pausa para café”. “Comida”. “Breve paseo”. Y controlados por un equipo de seguridad con la misión de garantizar que ningún documento salía del búnker, que ninguno de los traductores se comunicaba con el mundo exterior. Ninguno de los once profesionales pudo desvelar su paradero real: tuvieron que buscar una coartada para ausentarse durante dos largos meses de su casa. “¿Parecen medidas excesivas?”, se preguntan en la revista TV Sorrisi e Canzoni –propiedad del grupo Mondadori, editora de las obras de Brown–, en realidad todo queda justificado por las cifras: el escritor norteamericano ha vendido 150 millones de ejemplares de sus libros en todo el mundo -80 de El código Da Vinci-; las dos adaptaciones cinematográficas de sus obras superaron los 1.000 millones de dólares y ninguna editorial quería ver cómo su esperada nueva novela se filtraba a la red.
Fuente: EL PAÍS
Fuente: EL PAÍS
BB- Moderador
- Mensajes : 14692
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 55
Localización : En la tierra del Ribera
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Un poco exagerado si que parece. Ya pasó con Stephanie Meyers, que le fastidiaron el ultimo de Crepusculo y supongo que perderia millones.
Espero que los traductores hayan cobrado a la altura de las exigencias requeridas.
Si hubieran sido 12, parecería un jurado
Por cierto, como el nuevo no sea mejor que el ultimo, ya le vale a Brown.
Espero que los traductores hayan cobrado a la altura de las exigencias requeridas.
Si hubieran sido 12, parecería un jurado
Por cierto, como el nuevo no sea mejor que el ultimo, ya le vale a Brown.
pepi- Bibliotecario
- Mensajes : 21243
Fecha de inscripción : 28/04/2010
Edad : 57
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Y si fueran 13 la última cena.
Todo por la pasta, en lugar de Infierno, debería ser el nuevo título de la novela del señor Brown o la pela es la pela
Todo por la pasta, en lugar de Infierno, debería ser el nuevo título de la novela del señor Brown o la pela es la pela
Maia- Moderador
- Mensajes : 41524
Fecha de inscripción : 06/05/2010
Localización : 20 Tauri / HD 23408 / HR 1149
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
a lo que hemos llegado a mí el último tampoco me gustó
gracias BB x la info
bess
moyacma- Bibliotecario
- Mensajes : 6483
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Edad : 54
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
¡¡Caramba!!!
yo leí el Código, le acabé porque me le habían dejado y me dio no se qué dejarlo a medias y no he vuelto a leer nada de este hombre.
Ya sé que una obra no hace a un autor; es más, tengo autores favoritos y libros suyos que me gustan menos que otros, pero pensé que, si tal como decían por aquel entonces, era su mejor obra, el resto me gustarían aún menos, y ni me molesté.
BB por la info; no deja de ser curioso.
yo leí el Código, le acabé porque me le habían dejado y me dio no se qué dejarlo a medias y no he vuelto a leer nada de este hombre.
Ya sé que una obra no hace a un autor; es más, tengo autores favoritos y libros suyos que me gustan menos que otros, pero pensé que, si tal como decían por aquel entonces, era su mejor obra, el resto me gustarían aún menos, y ni me molesté.
BB por la info; no deja de ser curioso.
Harry- Pink Angel
- Mensajes : 40624
Fecha de inscripción : 24/04/2010
Localización : En las nubes
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Al grano: ¿Cuánto ha cobrado cada uno por trabajar en esas condiciones?
darkshadow- Little Ángel
- Mensajes : 3224
Fecha de inscripción : 28/04/2010
Edad : 57
Localización : Km. 0
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Con el último de Poter, creo que también paso algo parecido no??? y al final se filtró...
chapulin- Moderador
- Mensajes : 16080
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 57
Localización : En las Olas
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
darkshadow escribió:Al grano: ¿Cuánto ha cobrado cada uno por trabajar en esas condiciones?
Eso no lo pone, pero ya puede ser un pastizal para aguantarlo
chapulin escribió:Con el último de Poter, creo que también paso algo parecido no??? y al final se filtró...
Y aunque no se filtre ¿cuánto crees que va a tardar en salir en cuanto esté publicado?
BB- Moderador
- Mensajes : 14692
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 55
Localización : En la tierra del Ribera
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Supongo que los traductores estarán bien pagados para evitar en lo posible las filtraciones ¿no?
De todas formas esto tiene mas pinta de marketing que de otra cosa.
BB gracias por la curiosa noricia
De todas formas esto tiene mas pinta de marketing que de otra cosa.
BB gracias por la curiosa noricia
Eliadora- Moe's Parroquiano
- Mensajes : 4273
Fecha de inscripción : 15/10/2010
Edad : 54
Localización : En algún lugar de la Mancha
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Madre mia no sabia yo que en esto de los libros tambien existiese eso del espionaje pero tanta medida de seguridad me parece excesiva¡¡¡Y todo para q al final sea tan malo como el ultimo¡¡
betsyy- Bibliófilo
- Mensajes : 1569
Fecha de inscripción : 14/03/2010
Edad : 61
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
betsyy escribió:Madre mia no sabia yo que en esto de los libros tambien existiese eso del espionaje pero tanta medida de seguridad me parece excesiva¡¡¡Y todo para q al final sea tan malo como el ultimo¡¡
Ahí le has dado Betsy, yo creo que con tanta "chorratontería" (bonito palabro que acabo de aprender gracias a Maia y Chapu) se intenta suplir a la buena literatura.
Eliadora- Moe's Parroquiano
- Mensajes : 4273
Fecha de inscripción : 15/10/2010
Edad : 54
Localización : En algún lugar de la Mancha
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Eliadora escribió:betsyy escribió:Madre mia no sabia yo que en esto de los libros tambien existiese eso del espionaje pero tanta medida de seguridad me parece excesiva¡¡¡Y todo para q al final sea tan malo como el ultimo¡¡
Ahí le has dado Betsy, yo creo que con tanta "chorratontería" (bonito palabro que acabo de aprender gracias a Maia y Chapu) se intenta suplir a la buena literatura.
Huele a campaña de marketing ¿A que sí?
¡¡¿"chorratontería"?!! Voy a ver que han inventado estas
BB- Moderador
- Mensajes : 14692
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 55
Localización : En la tierra del Ribera
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
BB escribió:Eliadora escribió:betsyy escribió:Madre mia no sabia yo que en esto de los libros tambien existiese eso del espionaje pero tanta medida de seguridad me parece excesiva¡¡¡Y todo para q al final sea tan malo como el ultimo¡¡
Ahí le has dado Betsy, yo creo que con tanta "chorratontería" (bonito palabro que acabo de aprender gracias a Maia y Chapu) se intenta suplir a la buena literatura.
Huele a campaña de marketing ¿A que sí?
¡¡¿"chorratontería"?!! Voy a ver que han inventado estas
Totalmente.
La verdad es que esta palabra me parece que va a ser muy, pero que muy utilizada junto con cojotía (esta es de Cui) en cuanto me entere de su significado
Eliadora- Moe's Parroquiano
- Mensajes : 4273
Fecha de inscripción : 15/10/2010
Edad : 54
Localización : En algún lugar de la Mancha
Re: La dura vida de los traductores de Dan Brown
Parecen greguerías de una sóla palabra.
Harry- Pink Angel
- Mensajes : 40624
Fecha de inscripción : 24/04/2010
Localización : En las nubes
Temas similares
» La Vida Dura, Flann O'Brien
» El prodigio de las migas de pan, Marga Durá
» Mi maldita droga dura, Tabú 01 – Noelia Medina (Rom)
» El prodigio de las migas de pan, Marga Durá
» Mi maldita droga dura, Tabú 01 – Noelia Medina (Rom)
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.