Los ángeles de Sinti L@S
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Abril 2024
LunMarMiérJueVieSábDom
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Calendario Calendario


##Dublineses - James Joyce

+4
sofi
streamers
Sintaxia
chapulin
8 participantes

Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Invitado Miér Dic 01, 2010 4:02 pm

##Dublineses - James Joyce Dublineses
Título: Dublineses
Fecha publicación esta edición: 1983
ISBN: 84-322-2185-6
Autor: James Joyce
Título Original: Dubliners
Fecha 1ª edición Original: 1914
Traducción: Guillermo Cabrera-Infante
Editorial: Editorial Seix Barral
Páginas libro: 232
Reseña: "Mi intención era escribir un capítulo de la historia moral de mi país y escogí Dublín para escenificarla porque esa ciudad me parecía el centro de la parálisis". Así explica el artista lo que para él constituyó una especie de ejercicio de exorcismo contra sus demonios interiores. Unos cuentos que debemos leer con precaución, prestos a percibir los ecos y los silencios.
Vidas cotidianas captadas por la genial pluma del autor de Ulises, y convertidas en destinos extraordinarios. Los seres que habitan en este Dublín inolvidable forman parte de una realidad aparentemente insignificante. Pero tras la tristeza o la trivialidad, se rozan temas fundamentales, sea la fatalidad o las penalidades del destino.

Incluye los relatos:
Las hermanas (The Sisters)
Un encuentro (An Encounter)
Arabia (Araby)
Eveline (Eveline)
Después de la carrera (After the Race)
Dos galanes (Two Gallants)
La casa de huéspedes (The Boarding House)
Una nubecilla (A Little Cloud)
Duplicados (Counterparts)
Polvo y ceniza (Clay)
Un triste caso (A Painful Case)
Efemérides en el comité (Ivy Day in the Committee Room)
Una madre (A Mother)
A mayor gracia de Dios (Grace)
Los muertos (The Dead)


Última edición por chapulin el Vie Mayo 06, 2011 8:16 am, editado 2 veces

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  chapulin Miér Dic 01, 2010 4:23 pm

grasia Jaleb

Muuuuuuuuuuuuuuuy interesante
Nota


##Dublineses - James Joyce 330d8h3
chapulin
chapulin
Moderador
Moderador

Mensajes : 16082
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 57
Localización : En las Olas

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Sintaxia Miér Dic 01, 2010 5:23 pm

Un estupendo clásico, gracias guapo OK
Sintaxia
Sintaxia
Administrador
Administrador

Mensajes : 29317
Fecha de inscripción : 31/01/2010
Edad : 61
Localización : Administrando, ¿dónde si no?

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  streamers Jue Dic 02, 2010 10:33 am

Enque libreria esta no lo veo
streamers
streamers
Bibliotecario
Bibliotecario

Mensajes : 20149
Fecha de inscripción : 24/04/2010
Edad : 62
Localización : 41°34'59.9"N 4°43'19.7"W

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Invitado Jue Dic 02, 2010 2:04 pm

¡Upss! Se me había quedado olvidado en los otros pantalones. ##Dublineses - James Joyce 178601

Arreglado el despiste.
Gracias por avisar.
Feliz lectura.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  sofi Jue Dic 02, 2010 5:10 pm

grasia


##Dublineses - James Joyce Iwum3o
sofi
sofi
Little Ángel
Little Ángel

Mensajes : 4074
Fecha de inscripción : 19/02/2010
Localización : En despistelandia

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Sintaxia Jue Dic 02, 2010 5:12 pm

Jaleb, a nosotras se nos olvida las cosas en el otro bolso ##Dublineses - James Joyce 602843 ##Dublineses - James Joyce 602843
Sintaxia
Sintaxia
Administrador
Administrador

Mensajes : 29317
Fecha de inscripción : 31/01/2010
Edad : 61
Localización : Administrando, ¿dónde si no?

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  kriek Mar Feb 15, 2011 4:43 pm

Reputadas gracias!

Besos.

beso
kriek
kriek
Lector Compulsivo
Lector Compulsivo

Mensajes : 207
Fecha de inscripción : 23/04/2010
Localización : ...eso quisiera yo saber...

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  kriek Vie Feb 18, 2011 2:01 pm

A los que hayan leído este libro:

No habéis tenido problemas con la traducción?

No sé si es cosa mía, pero estoy a punto de abandonar el libro porque el lenguaje hace a veces unos giros extraños que no me parecen que sean originales. Es que a veces no entiendo lo que dice un párrafo, y no tiene nada que ver con el nivel de dificultad de la lectura, sino que las expresiones suenan muy antinaturales, muy forzadas, y a ratos como si hubiera traducido el tito Google... Vale, esto último era un poco exagerado... Pero por ahí van los tiros.

A alguien más le pasa esto?

Besos.

beso
kriek
kriek
Lector Compulsivo
Lector Compulsivo

Mensajes : 207
Fecha de inscripción : 23/04/2010
Localización : ...eso quisiera yo saber...

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Invitado Vie Feb 18, 2011 2:22 pm

Kriek ¿podrías darme un ejemplo más concreto?
Éste es un trabajo mío bastante antiguo y no descarto que estuviera especialmente espeso al hacerlo o que, teniendo en cuenta como eran las herramientas que usaba en aquel entonces, esté especialmente cargado de fallos. De todas maneras he cogido el original en papel y he mirado unos cuantos párrafos al azar y no he detectado errores. Lo leí hace demasiados años como para tener conciencia de la calidad de traducción, pero si me das ejemplos al menos podremos descartar que sea una metedura de pata mía. Embarassed

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  kriek Vie Feb 18, 2011 3:40 pm

Jaleb: no se trata de fallos de digitalización, sino de giros extraños en el lenguaje.

Por ejemplo: (pag. 148 de 213).
-Lo que pasó es que estabas temulento, Tom.

(pag. 156 de 213):
-..., no aprendimos eso cuando fuimos a la escuela paga.
-Conozco más de un ciudadano ejemplar que fue a la escuela paga con un tepe en el sobaco- dijo Mr. Kerman, sentencioso- ... Nada de toda esa faramalla moderna.

(pag.115 de 213):
-...Estoy pensando en serio en hacerme mayor citadino yo también. Qué les parece? Serviría yo para el cargo? (quiere decir alcalde)

(pag 111 de 213):
-... Supongo que ya se le olvidaron los tiempos en que su padre tenía su tienda de apéameunos en Mary's Lane.
-Es cierto eso?-preguntó Mr. O'Connor.
-Que si es cierto! -dijo Mr. Henchy- Nunca lo oyeron decir? Los parroquianos solían ir los domingos temprano, antes de que abrieran los pubs, a comprarse pantalones y chalecos... moya! Pero el viejo de Dicky "Tranmas" siempre tenía su botellita de trampa en un rincón. Uno ahora? Así como así. Y fue ahí donde él viera la luz.

Ese "Uno ahora? Así como así. Y fue ahí donde él viera la luz" es simplemente enigmático, porque no se le entiende el significado dentro del contexto... en cuanto a lo de la tienda. Supongo que es culpa mía que yo no sé que son unos "apéameunos", pero es una pena no poder disfrutar del lenguaje...

Y muchas palabras extrañas más. No he ido anotando todas las cosas que se me hacían raras, pero hay por ahí un párrafo que no encuentro, y que me dejó con la cara tal que así affraid

Por eso lo preguntaba.

Anoche me puse a buscar la edición en árbol que anda por casa, pero no lo encontré. La verdad es que el libro me gusta, y mucho, pero se me hace muy raro el lenguaje, no sé cómo explicarlo mejor.

Gracias por contestar.

Besos.

beso

kriek
kriek
Lector Compulsivo
Lector Compulsivo

Mensajes : 207
Fecha de inscripción : 23/04/2010
Localización : ...eso quisiera yo saber...

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  BB Vie Feb 18, 2011 3:52 pm

Me ha picado la curiosidad con tu comentario Kriek y me he puesto a buscar algo sobre la traducción de Cabrera-Infante. Mirad lo que he encontrado:

"Mi experiencia con Dublinenes fue un tanto extraña. Leí la edición de Debolsillo, con traducción de Guillermo Caberera Infante. Dicha traducción estaba salpicada de localismos caribeños que, la verdad, para una española que estaba leyendo a un irlandés resultaban, por decirlo de alguna manera, muy chocantes y desvirtuaban bastante la lectura. "

Casi, casi tu misma opinión, además hay varias más muy similares. Así que ya sabemos el misterio, es un problema del traductor (curioso ¿eh?).



##Dublineses - James Joyce Belent

Lo que leo:  2015
BB
BB
Moderador
Moderador

Mensajes : 14692
Fecha de inscripción : 18/02/2010
Edad : 55
Localización : En la tierra del Ribera

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Invitado Vie Feb 18, 2011 3:54 pm

Pues he visto que al final del libro aparece una nota bene en que presumen de la traducción y su fidelidad al original y a las particularidades de Joyce, será un Joyce cubano Shocked Very Happy

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Sintaxia Vie Feb 18, 2011 3:57 pm

Jaleb escribió:Pues he visto que al final del libro aparece una nota bene en que presumen de la traducción y su fidelidad al original y a las particularidades de Joyce, será un Joyce cubano Shocked Very Happy

Shocked ##Dublineses - James Joyce 602843 ##Dublineses - James Joyce 602843
Sintaxia
Sintaxia
Administrador
Administrador

Mensajes : 29317
Fecha de inscripción : 31/01/2010
Edad : 61
Localización : Administrando, ¿dónde si no?

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Maia Vie Feb 18, 2011 4:24 pm

Bueno, algo que me pone de los nervios...a saber: ¿cuántos libros habré abandonado por culpa de una "pésima" traducción?y ¿cuántos libros ganan con una buena traducción? Claro que la culpa es mia por no saber inglés, y en este caso Español de Cuba.... Shocked .
Maia
Maia
Moderador
Moderador

Mensajes : 41428
Fecha de inscripción : 06/05/2010
Localización : 20 Tauri / HD 23408 / HR 1149

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  kriek Vie Feb 18, 2011 7:25 pm

Pues muy reputadas gracias por aclarar el misterio, BB Aplauso


La verdad es que sí que se notaban a veces giros latinoamericanos (términos típicos como "acá", por ejemplo), por eso cada vez que me tropezaba con una frase que me resultaba "extrañamente construída" pensaba que vale, que hablamos un idioma de varios millones de usuarios, y que todos estos usuarios tienen todo el derecho del mundo a utilizar su propia versión del idioma común, incluyendo al traductor del libro.

Pero es que caen frases que... ya ni cuadraban!

Porque lo de "mayor citadino"... (se llaman citadinos los alcaldes en el Caribe?!), y lo de "Uno ahora? Así como así. Y fue ahí donde él viera la luz."... que no he conseguido descifrar...

De hecho la sensación que daba la traducción era muy extraña: páginas y páginas fluídas, "normales", y de pronto párrafos y pasajes empedrados y "exóticos" (y no lo digo por las palabras latinoamericanas, que conocemos bien, sino por otras cosas así... raras...)

Pero en fin.

Ya he decidido que voy a esperar a que encontremos el libro que tenemos en casa (dice mi pobre costillo que a lo mejor está en casa de sus padres en un altillo). Me lo voy a tener que leer en holandés, pero me da la sensación que se me va a hacer mas facil... ##Dublineses - James Joyce 602843 ##Dublineses - James Joyce 602843 ##Dublineses - James Joyce 602843


Venga, muchas gracias por la atención.

Besos.

beso
kriek
kriek
Lector Compulsivo
Lector Compulsivo

Mensajes : 207
Fecha de inscripción : 23/04/2010
Localización : ...eso quisiera yo saber...

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  cuidian Vie Feb 18, 2011 9:26 pm

Razz Razz

¿Qué le pasa a Joyce con las traducciones? ¿Os acordáis de la que se lió con las del Ulises?.

Ah! Gracias Jaleb
Flower


##Dublineses - James Joyce RFDP5Zs

Listado lecturas:  2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
cuidian
cuidian
Little Ángel
Little Ángel

Mensajes : 10693
Fecha de inscripción : 25/07/2010

Volver arriba Ir abajo

##Dublineses - James Joyce Empty Re: ##Dublineses - James Joyce

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.